In English you can find examples of Ene Mihkelson's poetry and short prose ("Po river"), also excerpts of her novels "The Sleep of Ahasuerus" (2001) and "Plague Grave" (2007).
Once, a mistake was made, and the mistake was violence
Even afterward, people were born (poor ones?)
who adapted to the mistake and lived innocent and unknowing
like in ancient times But now the wool has fallen
from everyone’s eyes How did they (always they)
make even more mistakes when they saw
(they had to see) that the sea is poisoned that the seagull
is falling that the hawks are going extinct I don’t know
I’m tired Neither does my hand know
for me to comfort you in your mistake
Ene Mihkelson, All Ladders are Backwards, p. 114
Translated by Adam Cullen